Пути образования новых слов и значений в наше время. Неологизмы и их разновидности. Пути образования новых слов и значений в наше время Устаревшие слова: историзмы и архаизмы

Неологизмами называются вновь образованные слова, ранее в языке не существовавшие. Пользуясь законами русского словообразования, мы можем по аналогии с существующими словами создавать новые слова так, что они будут понятны для восприятия. Употребление неологизмов, так называемое «словотворчество», имеет широкое распространение в поэзии, причем функция новообразований многоразлична в зависимости от способа, каким создано это новое слово. Если слово создается по аналогии с архаистическими словами, то неологизм может сыграть роль архаизма. Например, если в стилизованное письмо вроде цитированного горбуновского ввести новообразование с французским корнем, то по аналогии с окружающими его словами оно приобретает характер архаизма. Так, в следующих словах царя Берендея из «Снегурочки» Островского:

Небесными кругами украшают

Подписчики в палатах потолки

Высокие...

слово «подписчик» в значении «художник» является, вероятно, новообразованием Островского, но в ряду архаизированной лексики речей Берендея этот неологизм играет функцию архаизма.

Народные этимологии у Островского и Лескова, употребляемые как лексика мещанского говора, являются в большинстве случаев новообразованиями. Такими же новообразованиями с установкой на особенности говоров (псевдоварваризмы, мотивированные бытовым словоупотреблением) являются слдующие примеры из Лескова:

«А-а! да у вас тут есть и школка. Ну, эта комнатка за то и плохандрос: ну, да для школы ничего».

«Ну, вот и прекрасно: есть, господа, у нас пиво и мед, я вам состряпаю из этого такое лампопо, что... – Термосесов поцеловал свои пальцы и договорил: – язык свой, и тот, допивая, проглотите.

– Что это за ланпопо? – спросил Ахилла.

– Не ланпопо, а лампопо – напиток такой из пива и меду делается».*

«Соборяне».)

Во всех этих случаях неологизмы вводятся как признак чужеродной лексики. Но часто неологизмы вводятся как лексика, свойственная языку самого произведения. Таковы, например, неологизмы Бенедиктова:

Кто ж идет на вал гремучий

Через молнию небес?

Это он – корабль могучий,

Белопарусный, плавучий

Волнобрец – водорез!

«Прости!» я промолвил моей ненаглядной,

У ног ее брякнул предбитвенный меч...

У Бенедиктова встречаются новообразования вроде: «волнотечность», «возмужествовать», «головосек», «запанцыриться», «зуболомный», «нетоптатель», «сорвиголовный», «чужеречить», «яичность» и т.п.

В новейшее время культивировал стиховые неологизмы Игорь Северянин:

Я, гений, Игорь Северянин,

Своей победой упоен,

Я повсеградно оэкранен,

Я повсесердно утвержден...

Неологизмы несут различную функцию. В периоды установления литературного языка неологизмы создаются в поисках новых слов для новых понятий. Так, много слов в литературный язык введено Карамзиным (например, слово «промышленность»).

Неологизмы Бенедиктова и Северянина, понятно, иное: это новообразования для именования старых понятий. Образуются они для обновления словесного выражения банальной формулы во избежание речевого шаблона.

Впрочем, в неологизме вообще важна не столько его словесная функция, как способ его образования. Для того чтобы неологизм был понятен, необходимо, чтобы он был образован при помощи так называемых «живых морфем», т.е. морфем, значение которых в образовании слова доныне живо воспринимается и которые поэтому в настоящее время образовывают новые слова. В слове ощущается то, как оно сделано, из каких частей и морфем оно составлено и по какому принципу. Осмысляется самый образ создания слова – поэтическая морфология. И обычно каждая эпоха имеет свою поэтическую морфологию. Так, для начала XIX в. (и даже раньше – для конца XVIII) характерны были составные прилагательные вроде постоянных гомеровских эпитетов (см. ниже) – «розо-желтый», «сребро-лазурный», «быстро-бегущий», «зелено-кудрый», «злато-бирюзовый» и т.п.

В неологизмах Бенедиктова особенно часто образование существительного от прилагательного при помощи составного суффикса «ность»: «яичность», «сладкопевность», «разгульность», «недолготечность», ср. «неумягчаемость». С другой стороны, обычны глаголы от существительных на «ствовать» – «селадонствовать», «рифмоплетствовать», «возмужествовать». Наряду с этими неологизмами приобретают характер поэтических слов и уже ранее существовавшие в языке слова на «ность» и «ствовать» – «вечность», «безумствовать».

В поэтическом стиле иногда мы имеем отбор прилагательных – эпитетов с определенными суффиксами – на «ивый»: «молчаливый», «ревнивый», «гульливый» и т.д., на «истый»: «лучистый», «серебристый», «волнистый» и т.п. Весьма характерны совершенно своеобразные неологизмы Хлебникова, сыгравшие большую роль в выработке языка современного футуризма.

"слово") –слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке. Из этого определения ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну. Например, для русского языка конца 20 в. определенная новизна ощущается большинством в словах иноязычного происхождения имиджмейкер , саммит , Интернет , в словах, образованных из русских морфем: белодомовцы (о защитниках Белого дома в Москве во время октябрьских событий 1993), наличка "наличные деньги ", разгосударствление "преобразование государственной собственности в какую-либо иную – частную, кооперативную, коллективную и т.п.", в словосочетаниях горячая линия , теневая экономика , в недавно появившихся значениях некоторых старых слов: взломщик "тот, кто «взламывает» компьютерные программы", зелёные "доллары США ", яблочный "относящийся к общественно-политическому объединению «Яблоко»" и т.п.

Новые слова, которые появляются в языке для обозначения новых вещей и понятий (в связи с развитием науки, техники, культуры и других сторон социальной жизни общества), принято называть собственно лексическими неологизмами (в только что приведенных примерах это слова имиджмейкер , саммит , Интернет , белодомовцы , наличка , разгосударствление ). Если же используется старая форма слова, но ей приписывается новое значение, то говорят о семантическом неологизме (взломщик , зеленые , яблочник ). Обороты типа горячая линия , теневая экономика , в которых новы, необычны сами связи слов друг с другом, называются сочетаемостными неологизмами. Все три типа неологизмов объединяются общим названием «языковые».

Кроме языковых, в речи могут встречаться индивидуальные, или авторские неологизмы. В отличие от языковых, они, будучи созданы одним лицом – поэтом, писателем, общественным деятелем и т.п., – остаются принадлежностью индивидуального стиля и их новизна, необычность не стирается со временем. Таковы, например, многие неологизмы В.Маяковского (громадьё , декабрый , фырк и др.), В.Хлебникова (изнемождённый , восторгокрылый , смехачи и др.); В.Высоцкий назвал физика кванталеристом , объединив физический термин квант со словом кавалерист. Некоторые из авторских неологизмов – особенно выразительные и обозначающие при этом коммуникативно важные явления – могут попадать в общее употребление. Так случилось, например, со словами, которые придумал М.Е.Салтыков-Щедрин : головотяп и головотяпство , благоглупость . Корней Чуковский ввел в употребление слово канцелярúт , которое обозначает болезненную (ср. слова типа дифтерит , колит и под.) склонность некоторых людей к неуместному употреблению канцелярских слов и оборотов. Отдельные авторские неологизмы столь прочно вошли в язык, что теперь только специалисты могут установить, что, например, слово промышленность в прошлом – авторский неологизм: два столетия назад его ввел в употребление Н.М.Карамзин . Глагол стушеваться вошел в общелитературный словарь благодаря Ф.М.Достоевскому; хорошо известное сейчас слово бездарь (сначала с ударением на основе: бездáрь , а позднее – на префиксе: бéздарь ) впервые употребил поэт Игорь Северянин .

Слова-неологизмы появляются в языке тремя путями:

1) путем словообразовательной деривации – образования новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям; наиболее распространены такие способы образования неологизмов, как суффиксация (заземленн-ый – заземленн-ость , накрут-ить – накрут-к-а , дразни-ть – дразни-льщик , геолог – геолог-ин-я ), префиксация (пост-ельцинский , супервыгодный ), префиксально-суффиксальный способ (бытов-ой – о-бытов-и-ть , звук – о-звуч-ива-ть ), сложение основ, часто – в сочетании с суффиксацией (токсикомания , малокартинье , чужестранство ), усечение основ, особенно характерное для образования неологизмов в разговорной речи (шиз – из шизофреник , бук – из букинистический магазин );

2) путем семантической деривации, т.е. развития в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным: теневой – связанный с незаконными способами обогащения (теневой бизнес , теневая экономика ); паралич – полное бездействие власти, экономических, социальных и политических механизмов в государстве (паралич власти , экономика – на грани паралича ), гастролёр – преступник, совершающий преступления в разных местах за пределами своего постоянного проживания;

3) путем заимствования слов из других языков (ваучер , имидж , маркетинг , ноу-хау , триллер и многие другие) или из некодифицированных подсистем данного языка – из диалектов, просторечия, жаргонов: например, для 1960-х годов неологизмами были заимствованное из диалектов слово умелец , вошедшее в литературный оборот просторечное существительное показуха (и образованное от него прилагательное показушный ), в современной речи ощущаются как относительно новые жаргонные по происхождению слова беспредел , разборка , тусовка и под.

Особую группу неологизмов составляют лексические и фразеологические кальки – слова и сочетания слов, созданные под влиянием иноязычных образцов: крутой "производящий сильное впечатление своей решительностью, манерами и образом поведения, способностью влиять на окружающих и т.п." («перевод» одного из значений англ. tough ), бритоголовые (англ. skinheads ), горячая линия (англ. hot line ), утечка мозгов (англ. brain drain ) и т.п.

В русской лексикографической традиции неологизмы фиксируются в специальных словарях. Наиболее известные из них – несколько выпусков словаря-справочника Новые слова и значения под редакцией Н.З.Котеловой и Ю.С.Сорокина (Л., 1973, 1984) и под ред. Е.А.Левашова (СПб, 1997), составленного по материалам прессы и литературы второй половины 20 в.; Толковый словарь русского языка конца ХХ века под редакцией Г.Н.Скляревской (СПб, 1998), Словарь перестройки под ред. В.И.Максимова (СПб, 1992), а также серия книг под названием Новое в русской лексике. Словарные материалы , издававшаяся с 1977 по 1996. Создаются также словари авторских неологизмов: так, например, Н.Н.Перцовой составлен Словарь неологизмов Велимира Хлебникова (Вена – Москва, 1995).

От неологизмов следует отличать окказионализмы (лат. occasionalis "случайный") – слова, образуемые «по случаю», в конкретных условиях речевой коммуникации и, как правило, противоречащие языковой норме, отклоняющиеся от привычных способов образования слов в данном языке. Часто окказионализм появляется в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура: клеветон (у Н.С.Лескова – результат каламбурного соединения слов клевета и фельетон ), первоопечатник (слово, созданное И.Ильфом и Е.Петровым путем намеренного искажения слова первопечатник ); Чукоккала – название рукописного альманаха К.Чуковского , соединившее в себе первую часть его фамилии и вторую половину названия поселка Куоккала под Петербургом, где до революции жил К.Чуковский.

К окказионализмам близки так называемые потенциальные слова – лексические единицы, которых нет в словаре данного языка, но которые легко образуются по тем или иным словообразовательным моделям: ср. отмечаемые исследователями русской разговорной речи слова типа хваталка , погонялка , пускалка , хлопалка и под. Важное различие между окказионализмами и потенциальными словами заключается в том, что окказионализмы – «нарушители законов (правил) общеязыкового словообразования», а потенциальные слова, наоборот, «заполняя пустые клетки словообразовательных парадигм... реализуют действие законов словообразования» (Е.А.Земская).

Окказионализмы и потенциальные слова часто встречаются в спонтанной разговорной речи: создаваемым по случаю словом – в согласии с законами словообразования или вопреки им – говорящий нередко обозначает либо то, что не имеет стандартного названия, либо то, регулярное обозначение чего он не может сразу вспомнить.

Лексика

Устаревшие слова: историзмы и архаизмы

В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы.
Историзмы - это слова, вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали.
Историзмы не имеют синонимов, так как это единственное обозначение исчезнувшего понятия и стоящего за ним предмета или явления.
Историзмы представляют собой достаточно разнообразные тематические группы слов:
1) Названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кокошник, жупан, шушун и др.;
2) Названия денежных единиц: алтын, грош, полушка, гривна и др.;
3) Названия титулов: боярин, дворянин, царь, граф, князь, герцог и др.;
4) Названия должностных лиц: городовой у наместник, приказчик, урядник и др.;
5) Названия оружия: пищаль, шестопер, единорог (пушка) и др.;
6) Административные названия: волость, уезд, околоток и др.
У многозначных слов историзмом может стать одно из значений. Например, слово люди имеет следующие значения:
1) Множественное число существительного человек;
2) Другие, посторонние кому-либо лица;
3) Лица, используемые в каком-либо деле, кадры;
4) Прислуга, работник в барском доме.
Слово люди в первых трех значениях входит в активный словарь. Четвертое значение у данного слова устарело, поэтому перед нами семантический историзм, образующий лексему людская в значении «комната, в которой живет прислуга».
Архаизмы - это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время; по различным (в первую очередь - экстралингвистическим) причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами.
Следовательно, архаизмы имеют синонимы в современном русском языке, например: ветрило (сущ.)- парус., Психея (сущ.)- душа; Заморский (прил.) - иностранный; Кои (местоимение) - который; Сей (местоимение) - этот; Поелику (союз) - потому что и др.
В зависимости от того, устаревает ли все слово, значение слова, фонетическое оформление слова или отдельная словообразующая морфема, архаизмы делятся на несколько групп:
1) Собственно лексические архаизмы - это слова, целиком вышедшие из употребления и перешедшие в пассивный словарный запас: льзя - можно; тать - вор; аки - как; пиит - поэт; отроковица - подросток и др.
2) Лексико-семантические архаизмы - это слова, у которых устарело одно или несколько значений:
Живот - «жизнь» (не на живот, а на смерть биться); Истукан - «статуя»;
Негодяи - «негодный к воинской службе»; Пристанище - «порт, пристань» и др.
3) Лексико-фонетические архаизмы - это слова, у которых в результате исторического развития изменилось звуковое оформление (звуковая оболочка), однако значение слова сохранилось полностью:
Зерцало - зеркало;
Ироизм - героизм;
Осьмнадцать - восемнадцать;
Пашпорт - паспорт;
Штиль - стиль (поэтический)и др.
Особую группу составляют акцентологические архаизмы - то есть слова, у которых изменилось ударение (от лат. Accentum - выделение, ударение):
Музы "ка - му "зыка;
Суффи "кс - су "ффикс; Филосо "ф ~ фило "соф и др.
4) Лексико-словообразовательные архаизмы - это слова, у которых устарели отдельные морфемы или словообразовательная модель:
Дол - долина; Дружество - дружба; Пастырь - пастух; Рыбарь -рыбак; Фантазм - фантазия и др.
Архаизация слов не связана с их происхождением. Устаревать могут следующие типы лов:
1) Исконно русские слова: лабы, изгой, льзя, ендова и др.;
2) Старославянизмы: глад, един, зело, хлад, чадо и др.
3) Заимствованные слова: сатисфакция - удовлетворение (о дуэли); Сикурс - помощь; Фортеция (крепость) и др.
Роль устаревших слов в русском языке разнообразна. Историзмы в специальной научной литературе используются для наиболее точного описания эпохи. В произведениях художественной литературы на исторические темы историзмы и архаизмы помогают воссоздать колорит эпохи, а также являются средством речевой характеристики персонажей.
Примерами такого использования устаревшей лексики могут слу жить романы «Разин Степан» А.П. Чапыгина, «Петр I» A.H. Толстого, «Емельян Пугачев» В.Я. Шишкова, «Иван Грозный» В.И. Костылева и др.
В тексте любого из этих художественных произведений можно встретить различные типы архаизмов:
Познал я вот что: по извету татя Фомки, пойманы воры за Никитскими вороты (Чапыгин).
Архаизмы могут быть использованы для создания торжественности стиля, что особенно характерно для поэзии конца XVIII - начала XIX веков. Примерами могут служить произведения А.Н. Радищева, Г.Р. Державина, В.А. Жуковского, А.С. Пушкина и др.
Архаизмы могут также использоваться для создания комического и сатирического эффектов: Взгляни, наконец, на свою собственную персону - и там прежде всего встретишь главу, а потом уже не оставишь без приметы брюхо и прочие части (С. Щ.)



Новые слова (неологизмы)

Словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы ) появляются в языке, чтобы обозначить какое-либо новое явление, понятие, предмет. Примерами неологизмов нашего времени могут служить следующие слова:
Интерфакс - информационное агентство; приватизация - распределение собственности; эксклюзив - исключительное событие (интервью); СНГ- содружество независимых государств; Ратификация- принятие, одобрение (о договоре); Плюрализм - множественность (мнений, точек зрения); Альтернатива - возможность выбора; Референдум - обсуждение и др.
Большинство неологизмов связано с изменениями в политической жизни общества, с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Новые слова появляются следующими способами:
1) Образование по моделям, уже существующим в языке, из существующих в языке элементов: автолавка, аэросани, микрорайон и др.
2) Заимствуются из другого языка в процессе межгосударственных и межнациональных контактов (в первую очередь это спортивные и политические термины): аутсайдер, дриблинг (ведение мяча в баскетболе), стоппер (защитник ворот) и др.; плюрализм, ратификация и др.
3) Происходят семантические преобразования и появляются новые значения слов, которые являются результатом употребления слова в переносном значении, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению сферы использования слова. Например:
Курс - «генеральная линия, основное направление в деятельности государства» (взят курс на перестройку);
Палитра - «разнообразие, разнообразное проявление чего-либо (палитра чувств).
Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими , последняя группа - семантическими неологизмами.
От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские.
Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) - это слова, которые образуются художниками слова, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов окказионализмы выполняют не номинативную (назывную), а экспрессивную функцию. Окказионализмы сравнительно редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по установленным словообразовательным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому даже вне контекста они понятны, например:
Многоэтажиться, грамадъё, чемберленитъ (Маяк.);
Просинь, еорожбиные (травы), званный, шишкоперый (Ес.);
Вождизм, холоднозмей, везушный, безоружье, безлюбовъе (Евтуш.);
Кюхельбекеры (Пуш.);
Благоглупость (С-Щ.);
Пассажирство, омужчиниться (Чех.).

Общенародная лексика

Лексика, составляющая словарь русского национального языка, неодинакова с точки зрения сферы употребления. Одни слова известны всем людям, говорящим по-русски: земля, идти, белый, хорошо, вот и др.
Другие слова употребляются в какой-либо одной местности, а за ее пределами неизвестны и непонятны говорящим на русском языке:
Баской - «хороший» в северно-русских говорах;
Охлюпкой - «верхом на лошади без седла» в южнорусских говорах и др.
Третьи слова используются людьми определенной профессии (специальные технические термины) или обособленными по каким-либо причинам социальными группами (например, воровское арго).
В зависимости от сферы употребления лексика русского языка может быть подразделена на несколько групп:
1) Лексика общенародная;
2) Лексика диалектная;
3) Лексика профессиональная и специальная;
4) Лексика жаргонная.
Общенародную лексику русского языка составляют слова, употребление которых свойственно всем людям, говорящим по-русски, и не ограничено территориально. Общенародные слова - это ядро лексической системы языка, без них невозможно само существование языка и общение на нем.
К общенародной лексике относятся слова, обозначающие жизненно и социально важные понятия, действия, свойства, качества: вода, земля, человек, отец, мать, работать, идти, видеть, слышать, большой, добрый, хороший, злой, белый, светло, темно, быстро и др.
Эти слова обычно имеют определенные, устойчивые значения, которые являются общими для всех носителей языка и не изменяются в течение длительного периода времени.
Общенародная лексика не составляет замкнутую группу слов, напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную или профессиональную) сферу употребления.
Так, например, слова животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и некоторые другие еще в первой половине XIX века не были известны всем говорящим по-русски, потому что сфера их употребления была ограничена сферами и, следовательно, средами употребления:
а) профессиональная среда: животрепещущий, разношерстный,
б) диалектная среда: неудачник, самодур, завсегдатай, нудный.
В современном же русском языке эти слова входят в состав общенародной лексики.
С другой стороны, некоторые общенародные слова с течением времени могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего потребления, например:
Зобатъ - в значении «есть»;
Врем - в значении «рассвет» (ср. однокоренной глагол брезжить).

Диалектная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной речи, так как и сам диалект - это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.
Диалектная лексика отличается от общенародной не только более узкой сферой употребления, но и рядом следующих особенностей:
1) Фонетических;
2) Грамматических;
3) Лексико-семантических.
В соответствии с этими особенностями различаются следующие типы диалектизмов:
а) Фонетические диалектизмы - слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта:
Бочкя - бочка;
Ванькя - Ванька;
Типяягок - кипяток (южнорусские диалектизмы);
Курича - курица;
Цясы - часы;
Целовек - человек;
Немчи - немцы (северо-западные диалектизмы).
б) Грамматические диалектизмы - слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики.
1) Употребление в южнорусских говорах существительного среднего рода как существительного женского рода: Вся поле; Такая дело; Чует кошка, чью мясу съела.
2) В северно-русских диалектах распространено употребление формы дательного падежа вместо предложного:
В погребу - в погребе; В клубу - в клубе; В столу - в столе.
3) Использование вместо общеупотребительных лексем слов с другим морфемным строением, но имеющих тот же корень:
Сбочь - сбоку;
Дожжок - дождик;
Ъечъ - бежать;
Норь - нора и др.
в) лексические диалектизмы - слова, по форме и значению отличающиеся от слов общенародной лексики:
Кочет - петух;
Корец - ковш;
Намедни - на днях, недавно;
Инда - даже;
Назем - навоз;
Тутарить - говорить;
Скородить - боронить и др.
Среди лексических диалектизмов выделяются местные (локальные) названия вещей и понятий, распространенных в данной местности. Такие слова называются этнографизмами , например:
Панева - особая разновидность юбки в Рязанской, Тамбовской и Тульской областях;
Налыгач - особый ремень или веревка, привязываемая к рогам волов в тех местностях, где в качестве тягловой силы используются волы; Очеп - жердь у колодца, с помощью которой достают воду;

Коты - берестяные лапти.
Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не только формой (фонетической, морфемной, грамматической), но и лексическим значением. В этом случае говорят о семантических диалектизмах, например:
Зевать - кричать, звать;
Темно - очень сильно (темно люблю = очень люблю};
Угадать - узнать кого-либо в лицо;
Верх - овраг (южнорусские говоры);
Пахать - пометать пол (северно-русские говоры);
Дивно - много (сибирские говоры) и др.
Диалектизмы нередко используются в качестве художественно выразительных средств в произведениях художественной литературы для достижения следующих целей:
1) Речевая характеристика персонажа;
2) Передача местного колорита;
3) Максимально точное называние вещей и понятий.
Примерами такого использования диалектизмов могут служить произведения многих художников слова:
Было морозно и колко, но с вечера стало замолаживать (Т.)
Глагол замолаживать в орловских и тульских говорах имеет значение «пасмурнеть, клониться к ненастью», как объясняет в своем словаре «Живого великорусского языка» В. И. Даль.
Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, в заказ (Тург.) Вся лицо так вроде как голубая стала (Бабель) Мы привыкли хлеб исть без весу (Шол.)

Словарный состав языка по сравнению с другими

его сторонами (например, фонетикой, грамматикой) из-

меняется значительно быстрее. Эти изменения прямо и

непосредственно связаны с общественной жизнью наро-

да. Особенно ярко изменения в словарном составе язы-

ка проявляются в эпохи общественных преобразований

и социальных сдвигов. Пример тому - изменения в

лексическом составе русского языка после Великой

Октябрьской социалистической революции. С одной

стороны, появились такие слова, как советский, кол-

лективизация, тракторист, комсомолец, ленинец,

пионер, мичуринец, метростроевец и др. С другой сто-

роны, перестали употребляться в связи с исчезновением

понятий, которые они обозначали, слова самодержец,

князь, купец, урядник, городничий.

В развитии словарного состава русского языка на-

блюдается постоянное взаимодействие нового и старого.

Это позволяет выделить в словарном составе русского

литературного языка две противоположные друг другу

группы слов: устаревшие слова и слова, недавно во-

шедшие в употребление.

Среди устаревших слов различают историз-

мы и архаизмы. Историзмы - это слова, вы-

шедшие из активного употребления и перешедшие в

пассивный словарь в связи с исчезновением понятий,

которые они обозначали. Например: пристав, урядник,

ливрея, камзол. Архаизмы - это слова, вышед-

шие из активного употребления в связи с вытеснением

их новыми словами, поэтому каждому архаизму соот-

ветствует синоним, употребляющийся в современном

русском языке: понеже - потому, вежды - веки, взи-

рать - смотреть, всуе - напрасно и т. д. Историзмы

же синонимов не имеют.

Новыми словами, или неологизмами,

называются прежде всего такие слова, которые появ-

ляются в языке для обозначения новых понятий: робо-

тотехника, зашумленностъ, планетолет, прессинг,

стресс, электромобиль, супермагистраль, брифинг, шоу.

Они остаются в языке неологизмами до тех пор, пока

воспринимаются как новые, необычные и пока не во-

льются в состав активной лексики. Не воспринимаются

сейчас как неологизмы такие сравнительно недавно

образованные слова, как атомоход, болъшегруз, афга-

нец, новостройка, космонавт, камазовец и др.

Некоторые неологизмы возникают не в общенарод-

ном языке, а в языке^пиеателей, прибегающих к инди-

видуальному словотворчеству, чтобы придать речи осо-

бую выразительность. Такие слова чаще называют о к-

казионализмами. К ним можно отнести

расканареить, океанитъся у В. Маяковского (Перья-

облака, закат расканарейте. Эпидемия океанится),

огончарован у А. С. Пушкина (Я влюблен, я очарован,

словом, я огончарован).

Новых слов в языке возникает значительно больше,

чем исчезает старых, поэтому словарный состав языка

постоянно обогащается.

§ 14. Понятие об устойчивых сочетаниях

В русском языке имеются устойчивые словосочета-

ния, которые часто называют фразеологичес-

кими оборотами или фразеологизм а-

м и. Например: заткнуть за пояс "превзойти", сма-

тывать удочки "удалиться", кот наплакал "мало",

заморить червячка "перекусить", спустя рукава "не-

брежно", срывать маску "разоблачать", без царя в голо-

ве "глупый".

Фразеологизм представляет собой чаще всего пере-

осмысление свободного сочетания слов. Сопоставим два

предложения: Он заткнул за пояс свой топор и Он

заткнул за пояс своего товарища. В первом предложе-

нии выражение заткнул за пояс представляет собой

свободное сочетание слов, все слова употреблены в сво-

ем прямом значении. Общее значение словосочетания

обусловлено значением составляющих его слов. Во вто-

ром предложении это выражение утратило свое прямое

лексическое значение и употребляется в новом, пере-

носном значении "превзойти кого-то в чем-то".

Слова, входящие в свободные сочетания, легко сое-

диняются с другими словами (ср.: заткнуть за пояс,

за голенище и т. д.). Главная же особенность фразеоло-

гизма заключается в том, что он, независимо от того,

из скольких слов состоит, выражает одно понятие и

воспроизводится в речи как готовая единица: прику-

сить язык "замолчать", вставлять палки в колеса

"мешать", собаку съел "опытен", аттическая соль "на-

смешка", содом, и гоморра "беспорядок", в костюме

Адама "нагишом" и т. д.

В предложении фразеологизм выступает как один

член предложения. Он может быть подлежащим: Жил

он где-то возле Шилкинской горы, где ютилась в это

время голь перекатная. (С.); сказуемым: Я в этих

делах стреляная птица. (Н. Остр.); дополнением:

Старый замок радушно принимал и покрывал и пере-

катную голь, и временно обнищавшего писца, и си-

ротливых старушек, и безродных бродяг. (Кор.); опре-

делением: Адмирал, несколько тугой на одно ухо, не

слыхал, как вошел Скворцов. (Стан.); обстоятельством:

Павка помчался что есть дужу по указанному адресу.

Фразеологические обороты широко используются в

речи. Они придают ей эмоциональность и экспрессию

живого народного слова с дополнительными оттенками

шутки, иронии, насмешки, презрения, упрека, бра-

По степени спаянности компонентов фразеологизмы

делятся на фразеологические сращения, фразеологиче-

ские единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения - это

немотивированные устойчивые сочетания, общий смысл

которых не вытекает из значения составляющих его

компонентов (бить баклуши, кривая вывезет, дать

стрекача, остаться с носом, втирать очки и др.).

Фразеологические единства - это

устойчивые сочетания, переносный смысл которых в

определенной мере мотивирован значением входящих в

их состав компонентов (тянуть лямку, капля в море,

кот наплакал, пускать пыль в глаза, держать камень

за пазухой и др.).

Фразеологические сочетания - это

такие устойчивые обороты, в которых один из компо-

нентов может сочетаться лишь с определенными слова-

ми (расквасить нос, вороной конь, одержать победу,

трескучий мороз и др.).

Значение фразеологизма, его стилистическую харак-

теристику, варианты можно узнать или проверить по

фразеологическим словарям (см., например: Фразеоло-

гический словарь русского языка / Под ред. А. И. Мо-

лоткова. М., 1978).

Вопросы и задания для самоконтроля

1. Что изучает лексикология?

2. Что такое лексическое и грамматическое значение слова? В чем

состоит основное различие между ними?

3. Какие слова называются многозначными? Что такое прямое и

переносное значение слова?

4. Какие слова называются омонимами? Назовите виды омонимов.

Чем омонимы отличаются от многозначных слов?

5. Что такое синонимы?

6. Какие слова являются антонимами?

7. Какие слова относятся к общеупотребительной лексике? Какова

ее роль в составе литературногсг языка?

8. Какая лексика ограничена в употреблении? Дайте определение

профессионализмов, терминов, диалектизмов.

9. На какие группы делится лексика с точки зрения ее проис-

хождения? Каковы причины заимствования иноязычной лексики?

10. Какие слова называются устаревшими? В чем отличие арха-

измов от историзмов?

11. Какие слова называются неологизмами?

12. Какие сочетания слов называются устойчивыми? Что общего у

фразеологической единицы со словом и каковы их различия?

Фонетика. Графика. Орфография

1. заимствованные слова;

2. новые слова, которых нет в литературном языке;

3. устаревшие слова;

4. диалектные слова;

5. слова-термины.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ №5

1.Домашнее задание.

1) По орфоэпическому словарю или словарю ударений определите нормативное ударение, запомните его.

Мусоропровод, намерение, ногтя, отрочество, партер, приданое, призыв, отзыв (посла), отзыв (на публикацию), созыв, сироты, средства, статуя, столяр, дояр, таможня, торты, тортов, цемент, центнер, шарфы, киоскер, эксперт.

Комплекс неполноценности. Американская мечта. Рояль в кустах. Холодная война. Красота – это страшная сила.

3) Зайдите на сайт Высшей аттестационной комиссии (ВАК). Найдите рубрику – Перечень ведущих периодических изданий. Из данного списка выпишите 10 журналов, в которых публикуются научные статьи по вашей специальности.

4) По образцу составьте СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ по вашей специальности.

Вохрышева Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. СПб., 2001. 473 с.

Логачева В.Г. Англоязычная специфика моделирования действительности: лингвосемиотический аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград, 2007. 21 с.

Растягаев А.В. Агиографическая традиция в русской литературе XVIII в.: проблема генезиса и жанровой трансформации: дис. ... д-ра филол. наук: 10.01.01. М., 2008. 421 с.

АЛГОРИТМ РАБОТЫ:

1. В поисковике набираете «РГБ».

2. Заходите в Электронную библиотеку диссертаций.

Париченко, Марина Николаевна.

Корреляции в ряду азозамещенных пирокатехина с молибденом (VI) и гафнием (IV) и их аналитическое применение: автореферат дис. ... кандидата химических наук: 02.00.02 / Ростов. ун-т. - Ростов-на-Дону, 1990. - 22 с.

5. Редактируете его по требованиям ГОСТ 2008.

2. Проверка домашнего задания.

Тест «Лексическая норма».

Соотнесите понятие и его определение.

Замените слова на соответствующие по значению.



1. В новом учебнике десятичные дроби не потерпели существенных изменений.

2. Насекомые обладают хорошо развитым обаянием .

3. Ребята близко к сердцу воспринимают недостойное поведение родителей.

4. Участники собрания строго обсудили тех, кто забывает о своем долге.

5. Служба первое время поддавалась нелегко.

6. Он понял, что стал косным виновником гибели товарища.

7. Перед нами целая галантерея образов.

8. Чтобы покончить с войнами, каждый должен найти себе друга из другого контингента .

9. Клещ тешит себя надеждой, что выкарабкается отсюда и вернется в общество его полным членом (из сочинений).

10. Если мой друг не принесет мне завтра книгу, я сниму с него скальпель ! (Из устн. речи.)

Выберите из предлагаемых паронимов подходящий по смыслу.

1. (Болотный, болотистый) ил является отличным удобрением.

2. Один берег реки луговой, а другой (глинистый, глиняный).

3. В жаркий день приятно походить по (теневым, тенистым) аллеям.

4. В квартире нужно было (провести, произвести) ремонт.

5. Эти фотографии сохранились в семье потому, что моя бабушка была очень (бережная, бережливая).

6. Давайте найдем в себе (скрытые, скрытные) резервы и доберемся до вершины.

7. У девушки были пухлые, (чувствительные, чувственные) губы.

8. Любой (поступок, проступок) заслуживает осуждения.

9. Студент быстро (усвоил, освоил) материал.

10. Молодой рабочий (усвоил, освоил) профессию токаря.

4. Вставьте в данные предложения глаголы одеть / надеть.

1. Мама_____________чехол на чемодан.

2. Девочка_____________куклу Катю.

3. Старший брат____________сестру.

4. Сегодня девочка____________новые туфли.

5. Брат____________часы на руку.

6. Девочке подарили игру «___________медвежонка».

7. Мальчик__________стрекозу на булавку.

8. Бабушка___________внука.

9. Бабушка___________новое пальто.

10. Космонавт__________скафандр.



Вверх